Художественный перевод

Бюро художественных переводов

Наше Бюро предоставляет услуги художественного перевода на высоком качественном уровне. Перевод художественных произведений отличается специфическими особенностями. Наша миссия – передать смысл оригинала, отразив подачу автора и богатство лексики. Работа с художественной литературой требует проявления лингвистических и филологических умений, и наши профессионалы с готовностью выполнят заказ на художественный перевод любой сложности. 

Особенности художественного перевода 

Художественная литература является уникальным жанром, требующим особого подхода при переводе. Помимо стандартных лингвистических навыков, переводчик должен чувствовать и точно передавать тон и стиль оригинала. Художественный текст характеризуется наличием следующих элементов:

  • Эпитеты -  описательные слова, которые усиливают выразительность текста.

  • Сравнения - помогают создать понятный образ, сравнивая один объект с другим.

  • Метафоры - слова или фразы, которые используются для представления одного предмета или идеи в качестве другого, чтобы подчеркнуть сходство или контраст.

  • Авторские неологизмы - новые слова или выражения, придуманные автором художественного произведения, которые могут быть сложными для понимания и перевода.

  • Игра слов - двойной смысл, ирония  или шутка.

  • «Говорящие» имена и топонимы: имена и названия мест, которые имеют особое значение или символику в контексте художественного текста.

  • Диалектизмы - характерные для определенного региона или социальной группы.

 Профессиональный перевод учитывает все эти элементы, чтобы сохранить атмосферу, смысл и индивидуальность исходника художественного текста. Наши специалисты работают со всеми языковыми группами, включая русский, английский, французский, немецкий, итальянский, испанский, китайский и многие другие. 

Независимо от того, с какого или на какой язык вы хотите перевести материал, качество гарантируется. Опытные переводчики переведут художественный текст так, как это задумано автором, с учетом всех нюансов и культурных особенностей. Если вам необходим перевод любых текстовых материалов, оставьте заявку на нашем сайте. Наши менеджеры свяжутся с вами для уточнения деталей, обсуждения особенностей и целей проекта, стоимости, сроков, другой важной информации.

Минимальная стоимость перевода составит 250 рублей за страницу. Чтобы рассчитать стоимость и сроки Вашего перевода, воспользуйтесь формой ниже.

Рассчитать стоимость перевода

Я согласен с политикой конфиденциальности

Преимущества

01

Любой объём текста без наценки за срочность

Мы работаем 24/7, переводим 250 слов в час, до 100 страниц в сутки (при максимальной скорости)

02

Подбор группы специалистов

С нами работают более 15 000 носителей языка из 40 стран мира.

03

Сокращаем время работы и стоимость перевода за счет разработок компании ALS

Использование памяти переводов и возможность подключения движка машинного перевода позволяет оперативно переводить даже тексты большого объема.

Наши постоянные клиенты с 2004 года

;